Se para você é importante que seu documento seja aceito, saiba que para nós é crucial.
É por isso que trabalhamos com o cliente desde o início para conhecer as exigências ou normas apresentadas pelos países ou órgãos de destino.
As regras dependem muito do país e do órgão de destino. Em muitos casos não há certo ou errado. Depende da forma em que o documento deve ser apresentado. Alguns órgãos, por exemplo, pedem uma word-by-word translation. Outros pedem uma tradução certificada, tradução visada por um tabelião, tradução verdadeira e completa etc.
Por que arriscar com o processo de tradução dos seus documentos?
Temos o conhecimento e a experiência necessária para garantir o trabalho que oferecemos. Somos a única empresa de tradução a oferecer garantia integral do serviço prestado. Caso tenha problema com o documento em virtude da forma em que foi traduzido, tomaremos todas as providências necessárias para superar o problema, sem custo adicional.
Os clientes contam com um corpo administrativo com anos de experiência em processamento de documentos com os mais diferentes objetivos, origem e destino no mundo.
Se você possui um documento estrangeiro, por exemplo, é importante que ele seja autenticado, ou legalizado, no consulado brasileiro com circunscrição no local de emissão do documento. Nós vamos lhe dizer tudo isso e muito mais.
No final, você saberá o que fazer para ter a máxima segurança em cada caso.